[标签 :标题 ] 篇一:中国古诗词英译 50 份 中国古诗词英译 第一部分 由许渊冲翻译 关雎 关关雎鸠 ,在河之洲 .窈窕淑女 ,君子好逑 .参差荇菜 ,左右流之 .窈窕淑女 ,妩媚求之 . 求之不得 , 妩媚思服 .优哉游哉 ,辗转反侧 .参差荇菜 ,左右采之 .窈窕淑女 ,琴瑟友之 . 参差荇菜 ,左右毛之 . 窈窕淑女 ,钟鼓乐之 . Cooing And Wooing By riverside are cooing;A pair of turtledoves;A good young man is wooing A fair maiden he loves. Water flows left and right;Of cress long here, short there;The youth yearns day and night;For the good mai
1 中国古代建筑对现代建筑的启示 专业: 2012级 姓名:宋爽 班级:学前二班 学号: 1250612033 2 中国古代建筑对现代建筑的启示 摘要:建筑是凝固的音乐 ,是无声的历史的思想 ,是人类文明的重要载体。在某 种意义上说古代建筑是古代一定社会历史的缩影 ,是古老而珍贵的旅游 资源。古代世界曾经有过大约七个主要的独立建筑体系 ,其中有的或早已 中断 ,或流传不广 ,成就和影响也就相对有限 ,如古埃及、古代西亚、古代 印度、古代美洲建筑等 ,只有中国建筑、欧洲建筑、伊斯兰建筑被认为是 世界三大建筑体系。其中又以中国建筑和欧洲建筑延续时代最长 ,流域最 广,成就也就更为辉煌。它所取得的伟大成就对今天的建筑设计也有重要 的指导意义。在世界建筑体系中,中国古代建筑是源远流长的独立发展 的体系。该体系至迟在 3000多年前的殷商时期就已初步形成,其风格优 雅,结构灵巧。中国古代建筑的发